Отeц на идише

Идиш
Самоназвание

יידיש, ייִדיש, אידיש МФА: [ˈidiʃ]

Страны

Австралия, Австрия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Израиль, Канада, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мексика, Молдавия, Нидерланды, Панама, Польша, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, США, Украина, Уругвай, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония, ЮАР

Официальный статус

Декларативный официальный язык:
Еврейская автономная область Еврейская автономная область[1]
Язык национального меньшинства:
Босния и Герцеговина Босния и Герцеговина
Нидерланды Нидерланды
Польша Польша
Румыния Украина
Швеция Швеция[2][3]

Регулирующая организация

YIVO

Общее число говорящих

1 541 000[4]

Классификация
Категория

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкие языки
Средненемецкие диалекты
Письменность

еврейский алфавит

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97

иди 202

ISO 639-1

yi

ISO 639-2

yid

ISO 639-3

yid — общий
ydd — восточный
yih — западный

WALS

ydd

Ethnologue

yid

IETF

yi

Glottolog

yidd1255

См.

также: Проект:Лингвистика

И́диш (יידיש, ייִדיש или אידיש; идиш или йидиш — дословно: «еврейский»; изначальное энциклопедическое именование — «еврейско-немецкий диалект/жаргон»[5]) — еврейский языкгерманской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках отeц на идише основе средневерхненемецких диалектов с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (до 15—20 % лексики) и (в восточной ветви) славянских (в диалектах достигает 15 %) языков, а позднее — отeц на идише из современного немецкого языка[6].

Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с семитскими и славянскими корнями и синтаксические элементы германских языков.

Название[править | править код]

Слово идиш для обозначения отдельного языка стало систематически использоваться только в XIX веке, хотя употреблялось в качестве одного из самоназваний начиная с XVII века.

Сохранились также более ранние документы XV—XVI веков, в которых германская речь евреев обозначается этим словом, но их трактовка спорна[7]. Прежде евреи называли свой язык лошн ашкенез (לשון אשכנז, «язык Германии») или тайч (טייטש, исходно: «немецкий»), не отделяя его, таким образом, от языка немцев-христиан[8].

В XIX веке под влиянием еврейского просвещения распространилось изначально пейоративное обозначение идиша как еврейского жаргона; пишущие на нём литераторы именовались жаргонными писателями. В 1868—1869 годах Шие-Мордхе Лифшиц издаёт «русско-новоеврейский словарь». Обратный словарь того же автора, изданный в 1876 году, именуется уже просто «еврейско-русским».

Людвиг Заменгоф в 1879 году составил очерк «новоеврейской» грамматики на русском языке.

В СССР словосочетание «еврейский язык» обозначало именно идиш; иврит в советской литературе называли «древнееврейским».

В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого (только формы единственного числа), так и несклоняемого существительного[9].

Вопросы классификации[править | править отeц на идише идиш относится к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманских языков германской группы.

В 1991 году профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер выдвинул гипотезу, относящую его в группу славянских, а не германских языков. В академических кругах к теории Векслера относятся как к курьёзу, отражающему скорее политические отeц на идише автора[10].

Лингвогеография[править | править код]

Ареал и численность[править | править код]

Определить современное число говорящих на идише очень отeц на идише.

Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить оценку численности говорящих на идише.

  • Израиль — 215 тыс. чел. по оценке Ethnologue на 1986 год отeц на идише от численности евреев в Израиле)[11].
  • США — 178 945 чел. говорят дома на идише (примерно 2,8 % от всех евреев США[когда?], при 3,1 % говорящих на иврите).
  • Канада — 17 255 чел.

    назвали идиш родным языком по переписи 2006 отeц на идише (5 % от лиц еврейского происхождения).

  • Молдавия — 17 тыс. чел. назвали идиш родным языком (1989), то есть 26 % от общего числа евреев.
  • Украина — 3213 чел.

    назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (3,1 % от численности евреев).

  • Белоруссия — 1979 чел. говорят дома на идише по переписи 1999 года (7,1 % от численности евреев).
  • Россия — по переписи 2010 года языком идиш владеют 1683 чел.

    отeц на идише 1 % от всех евреев РФ)[12]. По мнению бывшего министра отeц на идише РФ М. Е. Швыдкого, культура идиш в России ушла в прошлое и её возрождение маловероятно[13].

  • Румыния — 951 человек назвали идиш родным языком (16,4 % от численности евреев).
  • Латвия — отeц на идише человек назвали идиш родным языком (7,9 % от численности евреев).
  • Литва — 570 человек назвали идиш родным языком (14,2 % от численности евреев).
  • Эстония — 124 человека назвали идиш родным языком (5,8 % от численности евреев).
  • Венгрия — отeц на идише результатам переписи 2001 года на 1691 еврея[14] приходилось 276 человек (16,3 %), говорящих дома или с друзьями по-еврейски[15], и 3131 чел.

    владеющих еврейским как вторым[16]. (В данных переписи не разделяются идиш иврит, поэтому точное количество говорящих именно на идише неизвестно.)

Значительное количество носителей идиша проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.

На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идише в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550—600 тыс.

В то же время существуют гораздо более высокие оценки: 1 762 320[17] (В предыдущем, 15-м издании была указана ещё более высокая численность говорящих на идиш — 3 142 560 чел.) и даже 2 миллиона (КЕЭ[18]), однако не поясняется, на какой методологии основаны эти оценки. отeц на идише сведения[править | править код]

Хотя среди большинства евреев-ашкеназов в Израиле идиш отeц на идише место ивриту, а в диаспорах — языкам окружающего населения, представители некоторых традиционно-религиозных общин (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идише.

Диалекты[править | править код]

Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и отeц на идише наречия.

Западный идиш, который некоторые исследователи рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии, Швейцарии и Нидерландах, сегодня мёртв.

Восточное наречие делится на три основных диалекта:

  • северо-восточный (литовский диалект: Прибалтика, Белоруссия, северо-восточные области Польши, запад Смоленской области России и часть Черниговской области Украины),
  • юго-восточный (украинский диалект: Украина, Молдавия, восточные области Румынии, прежде всего — Молдавия и Буковина, южная часть Брестской области Белоруссии и Люблинское воеводство Польши)
  • центральный (или юго-западный, польский диалект: центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины, Венгрии и Словакии).

Существуют и переходные и смешанные диалекты.

К началу XX века постепенно сформировался так называемый клал шпрах — стандартизированный язык, фонетически близкий к северо-восточному диалекту Вильны, отeц на идише грамматически близкий к южный диалектам.

Как разговорный язык этот стандарт получил некоторое распространение через систему школ на идише и нормировался Институтом еврейских исследований и рядом институтов в СССР, но сегодня в основном ограничен академическими кругами. Грамматика и графика письменного языка литературы на идише соответствуют почти совершенно интердиалектному стандарту[20][21].

В Северной Америке в среде наиболее многочисленных хасидских отeц на идише выкристаллизовался общий диалект на основе «венгерского» идиша (в пределах центрального диалекта восточного наречия), распространённого раньше в Трансильвании.

Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует отeц на идише украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским).

Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных.

В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w и -u. В отeц на идише диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в отeц на идише районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.

Письменность[править | править код]

Идиш использует древнееврейское квадратное письмо. Направление отeц на идише, как и на иврите, справа налево: קופּטשינע — Купчино. В отличие от иврита, письмо полностью вокализовано — гласные обозначаются буквами, аналогично греческому, латинскому и кириллическому письму; в гебраизмах (включая слова как собственно ивритского, так и арамейского происхождения) сохраняется традиционное консонантное написание.

Стандартными в настоящее время считаются орфография ИВО[22], а также более консервативная система, кодифицированная в «Клал таконэс фун идишн ойслэйг» («Общие правила орфографии идиша»)[23] (отражены в отeц на идише внизу). Религиозные издательства, в свою очередь, отдают предпочтение орфографии идишской прессы начала XX века — т. н.

«дайчмерской», то отeц на идише заимствующей некоторые характерные особенности орфографии немецкого языка[24].

Буква алфавита[25][26]Графема («Клал таконэс»)[23]Графема (орфография ИВО)[22]НазваниеСтандартное произношениеПримечания
1אאאшту́мэр а́лэфне произноситсяпишется в начале слова перед гласными (кроме ע)
 —мэхи́цэ а́лэфне произноситсяпишется в середине отeц на идише для отделения подряд идущих гласных или װ и ו
אַпа́сэх а́лэфа
אָко́мэц а́лэфо
2בבבбэйзб
בֿвэйзвтолько в гебраизмах
3גגгимлг
4דדда́лэдд
5ההhэйh
6וווвовутакже [о] и [ой] в гебраизмах
|וּмэлу́пм вовупишется в сочетаниях с װ
װцвэй вовнв
ױвов йудой
7זזза́йэнз
8חחхэсхтолько в гебраизмах
9טטтэст
10יייйуди, йтакже [эй] и [ай] в гебраизмах
יִхи́рэк йуди
ײײцвэй йуднэй
ײַпа́сэх цвэй йуднай
11כככּкофктолько в гебраизмах
כхофх
ךла́нгэр хофхна конце слова
12ללла́мэдл
13ממмэмм
םшлос мэммна конце слова
14ננнунн
ןла́нгэр нуннна конце слова
15ססса́мэхс
16עעа́йэнэв гебраизмах играет иную роль
17פּפּпэйп
פפֿфэйф
ףла́нгэр фэйфна конце слова
18צצца́дикц
ץла́нгэр ца́дикцна конце слова
19קקкуфк
20ררрэйшр
21שששшинш
שׂсинстолько в гебраизмах
22תתתּтовттолько в гебраизмах
תсовс

Некоторые согласные звуки передаются диграфами или триграфами: דז [дз], דזש [дж], отeц на идише [ж], טש [ч], שטש [щ].

Пары бэйз/вэйз, коф/хоф, пэй/фэй, шин/син и тов/сов в словарях и отeц на идише литературе рассматриваются как самостоятельные буквы. В словарях для каждой из них, как правило, отводится свой раздел (кроме вэйз и отeц на идише, которые в начале слова не используются).

Варианты букв, обозначающих гласные, в том числе диграфы, рассматриваются как самостоятельные буквы в учебниках и руководствах, но не в словарях[21][27][28][29].

В 1920-х годах в Советском Союзе, а затем и в издательствах ряда других коммунистических и просоветских стран историко-этимологический принцип написания гебраизмов был заменён фонетическим.

Более того, особое начертание конечных согласных ך, ם, ן, ף, ץ было отброшено в пользу обычных כ, отeц на идише, נ, פ, צ. В 1961 году в СССР вернулись к написанию конечных букв (что прижилось, впрочем, не отeц на идише всех издательствах).[30][31]. В этой система фонетическое написание гебраизмов и некоторых предлогов сохранялось вплоть до 1994 года, в журнале «Ди идише гас».

История языка[править | править код]

Основная статья: История языка идиш

Древнейший сохранившийся текст 1272 года содержит характерную для современного языка специфическую еврейскую лексику[32]. Предполагается, что германские диалекты евреев отличались в некоторой мере от диалектов немецких христиан уже в Х — XII вв., но отсутствие сохранившихся письменных источников, помимо отдельных глосс, не позволяет достоверно реконструировать ранний «прото-идиш».

В XV веке идиш обособился в отдельное от немецкого диалектное пространство[33].

Со времен Средневековья идиш являлся разговорным языком европейских евреев.

Благодаря хасидизму и Гаскале появляется религиозно-просветительская и художественная литература на идише, развивающаяся параллельно литературе на иврите. Необычайного расцвета идиш достиг в начале XX века.

Ко времени Октябрьской революции в России 1917 года идиш уже воспринимался как самостоятельный язык и был признан в качестве языка общего образования и делопроизводства в советских республиках: УССР, и как один из четырёх официальных языков БССР, наравне с белорусским, русским и польским[34][35][36].

Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на отeц на идише БССР на идише, наряду с белорусским, русским и польским языками.

Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.

Вторая мировая война (в том числе и главным образом Холокост), ассимиляция евреев на Западе и в СССР, в том числе закрытие еврейских школ, и стремление внедрить иврит в Израиле быстрыми темпами — все эти факторы привели к практически повсеместному исчезновению культурной жизни на языке идиш, и быстрому сокращению также и его обиходного употребления[37].

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Фонетика и фонология[править | править код]

Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система кратких гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:

Наиболее характерные дифтонги — это сочетания еі, аі и оі.

В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:

Звук Средненемецкое соответствие Немецкий Баварский диалектИдиш
старый eiei[ae] отeц на идише ei): heizen, Stein, kleinoa: hoazn, Stoa, gloaei: קלײן ,שטײן ,הײצן
средний eiî[ae] (пишется ei): reiten, treiben, weißei: reitn, dreim, weißai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן
поздний eiiu[ɔʏ] (пишется eu): teuer, neuei: deia, neiai: נײַ ,טײַער

Система согласных :

m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š č x h y
l l’

Примечание: апострофом обозначены палатальные согласные.

В отличие от многих верхне-немецких диалектов, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью. Для диалектов идиша отeц на идише характерны не встречающиеся среди диалектов немецкого типы сандхи (ассимиляция по звонкости, встречаемость звонких согласных в исходе слогов), перенятые из славянских языков. Славянское влияние сказалось и на появлении в идише контраста палатальных согласных. Кроме того, из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd- px- tx-) [38][39][40][41].

Морфология[править | править код]

Грамматическая система идиша в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений в восточных диалектах.

отeц на идише

Для современных разговорных диалектов характерно значительное упрощение системы падежей и/или родов по сравнению с более консервативным стандартным языком[42][43].

Артикль[править | править код]

Определённый артикль ставится перед существительным и согласуется с ним по роду, числу и падежу.

ПадежМужской родСредний родЖенский родМножественное число
Именительныйדער дэр דאָס дос די ди די ди
Винительныйדעם дэм
Дательныйדעם дэм דער дэр
Притяжательный

Неопределённый артикль имеет отeц на идише форму единственного числа, не изменяется и един для всех отeц на идише אַ (а), перед гласным или дифтонгом — אַן (ан).

Формы определённого артикля используются также в качестве указательных местоимений (этот, отeц на идише, это).

Имя существительное[править | править код]

Характеризуется категориями рода, числа, падежа и определённости/неопределённости.

Категория рода проявляется в согласующихся с существительным словах — артиклях, прилагательных и/или местоимениях.

В ряде случаев обнаруживаются колебания в роде.

Имя прилагательное[править | править код]

Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло (кроме среднего рода единственного числа), но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными.

Местоимение[править | править код]

лицоед. ч.,
Падежи
мн. ч.,
Падежи
1 л.Их (я) — איך (майн — מיין)Мир (мы) — מיר
2 л.Ду (ты) — דוИр (вы) — איר
3 л.Эр (он) — ער (зайн — זיין)Зей (они) — זיי

Числительное[править | править код]

  1.  — эйн(с) — איין
  2.  — цвей — צוויי
  3.  — драй — דרייַ
  4.  — фир — פיר
  5.  — финф — פינף
  6.  — зэкс — זעקס
  7.  — зибн — זיבן
  8.  — ахт — אַכט
  9.  — найн — נייַן
  10.  — цэн — צען

Глагол[править | править код]

В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически.

Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного видов; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.

Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.

Предлог[править | править код]

  • фун (פון) — из, от
  • ба отeц на идише у
  • цу (צו) — к
  • ин (אין) — в
  • фар (פאַר) — для/перед
  • аф (אויף) — отeц на идише (אונטער) — под

Синтаксис[править | править код]

В синтаксисе возникли новые модели порядка слов.

Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными их определениями, а также между отeц на идише глагольных фраз было сокращено.

Для простого предложения используется глагол «из» (איז), аналогичный немецкому ist (есть). Например:

כינע איז אַ לאַנד אין מזרח אַזיע — Хинə из а ланд ин мизрəх азийə (Китай — это страна в восточной Азии)
קאָקאָס פּאַלמע איז אַ טראָפּישע פלאַנץ — Кокос палмə из а тропишə фланц (кокосовая пальма — тропическое растение)
איך בין אַ זינגער — Их бин а зингəр (я — певец)
דו ביסט אַ זינגער — Ду бист а зингəр (ты — певец)
זי איז אַ שיין מיידעלע — Зи из а шейн мейдалə (она красивая девушка).

Лексика[править | править код]

Лексика отeц на идише 70 % германского происхождения, с обширными слоями лексики древнееврейского и арамейского, а отeц на идише славянского происхождения.

Примеры германских по происхождению слов: одлəр (אָדלער, орёл), айзн (אייזן, железо), билд (בילד, образ), блай (בליי, свинец), блут (בלוט, кровь).

Цвета

Русское название Идиш Пример
Красный Ройт (רויט)
Розовый Розə (ראָזע)
Жёлтый Гэл (געל)
Зелёный Грин (גרין)
Синий Бло (בלאָ)
Белый Вайс (ווייס)
Чёрный Шварц (שוואַרץ)
Коричневый Бройн (ברוין)

Присутствует и древнееврейская лексика: бохəр (בחור, парень), дорəм (דרום, юг), ям (ים, море), майрəв[44] (מערב, запад), мидбəр (מדבר, пустыня), мизрəх (מזרח, восток), милхомə (מלחמה, война), мишпохə (משפּחה, семья), цофн (צפון, север), хазəр (חזיר, свинья), шабəс (שבת, суббота)

Также идиш впитал славянизмы: вэрбə (ווערבע), видрə (ווידרע), дачə (דאַטשע), клячə (קליאַטשע), мурəшкə (מוראַשקע), озəрə (אָזערע), совə (סאָווע), соснə (סאָסנע), стэп (סטעפּ), чайник (טשייניק)

Влияние на другие языки[править | править код]

Одесский диалект[править | править код]

Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта.

Источник сленга[править | править код]

Многие гебраизмы (ксива, хохма и др.) попали в русский язык через идиш — об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение[45].

Белорусский и украинский языки[править отeц на идише править код]

В начале XX века среди белорусов проживало 2 миллиона евреев. Такое их количество не могло не оказать влияния на язык белорусов, тем более что они всегда имели друг с другом непосредственные контакты.[46] Отeц на идише слов языка идиш проникли в белорусский[47][48] (в особенности слова, касающиеся торговли и ремёсел, так как эти области находились главным образом в руках евреев[46]) и украинский языки.

Например, в белорусском есть слова авой (ой, ох), балагол (ломовой извозчик), бахур (бутуз; любовник), бэбахі (внутренности; отeц на идише, гармідар (беспорядок, шум), капцан (оборванец), раздабара (говорун), фанабэрыя (кичливость), халэмус (конец), хаўрус (союз, компания), хеўра (шайка, лавочка), шахрай (плут), гандляр (торговец), гандлёвы отeц на идише.

В украинском от того же идишского корня — слово гендляр (пренебрежительное, буквально «нечистоплотный делец», «барыга»), ганделик отeц на идише, «забегаловка»).

См. также[править | править код]

Комментарии[править | править код]

Примечания[править | править код]

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Идиш

Copyright © 2018 nasladisletom.ru.